Quran Chapter
27: 20 to 22 (Pt-19,
Stg-5) (L-2375) درس قرآن
The News concerning Sheba
Chapter “Naml”- (The Ant) - 27
‘A-‘uu-zu Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in Allaah
from Satan the outcast)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)
وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِىَ لَآ أَرَى ٱلْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ ٱلْغَآئِبِينَ 20 لَأُعَذِّبَنَّهُۥ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَا۟ذْبَحَنَّهُۥٓ أَوْ لَيَأْتِيَنِّى بِسُلْطَٰنٍ مُّبِينٍ 21 فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِۦ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍۭ بِنَبَإٍ يَقِينٍ 22
20. And he sought among
the birds and said: How is it that I see not the hoopoe, or is he among the
absent?
21. I verily will
punish him with hard punishment or I verily will slay him, or he verily shall
bring me a valid excuse.
22. But he was not long
in coming, and he said: I have found out (a thing) that thou apprehendest
not, and I come unto thee from Sheba with sure information.
|
20. Wa tafaqqadat-Tayra faqaala
maa liya laaa
‘aral-Hud-huda- ‘am kaana
minal- gaaa-‘ibiin.
21. La-‘u-‘azzibannahuu ‘azaaban-shadiidan ‘aw
la-‘azba-hannahuuu ‘aw laya’-tiyannii bi-sultaanim-mubiin.
22. Famakasa gayra
ba-‘iidin faqaala ‘ahattu
bimaa lam tuhit
bihii wa ji’-tuka
min Saba-‘im- binaba-‘iny-yaqiin.
|
Commentary
Tafaqqada – (to seek, to take attendance), this word
is in Past Tense from tafaqqadun, which has been derived from faq-dun.
Faq-dun means “to lose, to hide”. Tafaqqadun means “to search the
lost, to examine, to take attendance”.
Sultaanun – (reasonable cause, valid, strong
argument), it is from saltun, which means “to get the upper hand, to
obtain the mastery over”.
Makasa – (stayed), a word muksin, came out from the same origin,
exists in the last Section of Surah Banii
‘Israaa-‘iil.
It is commanded: Prophet Solomon (peace be upon him) took
attendance of the birds. Hoopoe was found absent. He (peace be upon him) said:
Why is he absent? I shall give him severe punishment or slaughter him; if he
does not describe any suitable and acceptable reason of his absence. But the hoopoe stayed not long, reached very soon and
said, "I have encompassed in knowledge that which you have not encompassed.
I have come to you from Sheba Country which is a part of Yemen. I have brought certain
News concerning the circumstances and people of that Estate. This News will
astonish you after hearing.
No comments:
Post a Comment