Monday, 30 September 2019

Cords and staves of the wizards - Quran Chapter 26: 43 to 45 (Pt-19, Stg-5) (L-2327) درس قرآن


Quran Chapter 26: 43 to 45 (Pt-19, Stg-5) (L-2327) درس قرآن

Cords and staves of the wizards

Chapter Shu-‘araaa’”- (The Poets) - 26

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)
                                                           
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ 43  فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَٰلِبُونَ 44  فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ 45  

43.  Moses said unto them: Throw what ye are going to throw!

44.  Then they threw down their cords and their staves and said: By Pharaoh’s might, lo! we verily are the winners.

45.  Then Moses threw his staff and lo! it swallowed that which they did falsely show.
43.  Qaala  lahum-Muusaaa  ‘al-quu  maaa  ‘antum-mulquun.

44.  Fa-‘alqaw  hibaalahum  wa  ‘isiyyahum  wa  qaaluu  bi-‘izzati  Fir-‘awna  ‘innaa  la-nahnul-gaalibuun.

45.  Fa-‘alqaa  Muusaa  ‘asaahu  fa-‘izaa  hiya  talqafu  maa  ya’-fikuun.

Commentary

After taking strong promise of reward from Pharaoh, they (the wizards) stepped towards Moses (peace be upon him) and said: Will you assault at first or should we? Moses (peace be upon him) had observed that they had heard that I {Moses (peace be upon him)} throw staff on the earth which becomes a serpent, they have collected cords and staves for throwing on the earth, and they will fling them in the field. And it will seem to the people that those all have been moving like serpents.  

After looking their things, Moses (peace be upon him) said: Throw your cords and staves first! When the wizards heard these words, they began to repeat the meaningless words and shouted “By Pharaoh’s might, we will be the winners”. Then they threw their large cords and staves on the ground. But as it is a famous proverb that “A lie does not have feet”, like this, “The magic does not have any strong root”. The people thought that those cords and staves had been moving like snakes, but in fact those remained the same (cords and staves).

When Moses (peace be upon him) looked this, he spoke: Praise be to Allaah. And by His name, he threw his staff in the field. It was neither a lie and nor any play. The staff used to become really a serpent by the Power of Allaah Almighty and it had more power than any serpent. As soon as it was thrown on the ground, it began to swallow those imaginary snakes which were actually cords and staves. Then the entire field was clear and the Truth was manifest.   

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/prRapZJ5MGU

Sunday, 29 September 2019

Demand of wizards - Quran Chapter 26: 41 & 42 (Pt-19, Stg-5) (L-2326) درس قرآن


Quran Chapter 26: 41 & 42 (Pt-19, Stg-5) (L-2326) درس قرآن

Demand of wizards

Chapter Shu-‘araaa’”- (The Poets) - 26

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)
                                                           
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ 41  قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ 42  

41.  And when the wizards came they said unto Pharaoh: Will there surely be a reward for us if we are the winners?

42.  He said: Yes, and ye will then surely be of those brought near (to me).
41.  Falammaa  jaaa-‘as-saharatu  qaaluu  li-Fir-‘awna  ‘a-‘inna  lanaa  la-‘ajran  ‘in  kunnaa  nahnul-gaalibiin.

42.  Qaala  na-‘am  wa  ‘innakum  ‘izal-laminal-muqarrabiin.

Commentary

The wizards were called and gathered from all over the Country and it was announced: On the day of our great Fair, after rising of the sun, our wizards will stand opposite to Moses (peace be upon him). There is a strong hope that they will surmount and we shall be able to follow them openly, pushing Moses (peace be upon him) back. After defeat, he (peace be upon him) will not be able to blame us that we are unjust.

Eventually, the day of Fair came. Pharaoh attended the Fair Ceremony along with his companions. Common people arrived at the field in troops and the field was filled up. Mean while the wizards came also and they tried to strike a bargain with Pharaoh before confronting against Moses (peace be upon him), as it is a custom of sorcerers even now that before showing their jugglery, they fix their wages by discussion with their callers. Here; their caller was a King and the work also was not ordinary. They said: Our reward must be very weighty if we gained over. Should we have belief in it?

Pharaoh had understood from the statement of the circumstances that Ministers of his State had told him: Do not punish Moses and his brother (peace be upon them) in this manner. Arrange; at first; a competition between the wizards of your Country and Moses (peace be upon him); if he is a wizard! Dependence of getting rid of Moses (peace be upon him) was on the victory of the wizards of his Country. He said quickly! Besides distinguishing gifts, wealth and property, I shall appoint you among those brought near to me and you will become my dear companions. Don’t worry! If you won, all people will be in your service.

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/vTfRMDcxRts

Saturday, 28 September 2019

Counseling of Pharaoh with his chiefs - Quran Chapter 26: 38 to 40 (Pt-19, Stg-5) (L-2325) درس قرآن


Quran Chapter 26: 38 to 40 (Pt-19, Stg-5) (L-2325) درس قرآن

Counseling of Pharaoh with his chiefs

Chapter Shu-‘araaa’”- (The Poets) - 26

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)
                                                           
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ 38  وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ 39  لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ 40

38.  So the wizards were gathered together at a set time on a day appointed –

39.  And it was said unto the people: Are ye (also) gathering?

40.  (They said): Haply we may follow the wizards if they are the winners.
38.  Fajumi-‘as-saharatu  limiiqaati-  Yawmim-  ma’-luum.

39.  Wa  qiila  linnaasi  hal  ‘an-tum-  mujtami-‘uun.

40.  La-‘allanaa  nattabi-‘us-saharata  ‘in  kaanuu  humul- gaalibiin.

Commentary

Miiqaati – (a set time), this word has come out from waqt. Waqt means “time, term, season). Miiqaat is the time which has been fixed for any particular matter.

‘As-saharatu – (wizards), this word is plural of saahir, which has been derived from sahar. Sahar means “magic”.

Any refractory person does not wish to accept pressure of any other. If someone desires to press him, he becomes stiff. If he does not have power to oppose, then he gathers his supporters, brings them into collision against his opponent and helps them fully in fighting.

When Pharaoh observed and thought: I am unable to face Moses (peace be upon him) myself, his Staff becomes a serpent as soon as it is thrown on the earth; and whiteness of his hand produces radiance in the eyes. I lose my sense.

By the counsel of his courtiers, Pharaoh sent his summoners in the entire country and gathered master wizards. Time and date of their famous and known festival was set for colliding with Moses (peace be upon him). It was proclaimed by the beat of drum in the township that a great strife between wizards and Moses (peace be upon him) is being arranged and a very tough competition will be held. Let us go to the field. It is a matter of our life and death. We shall have hope of living if our wizards overcome Moses (peace be upon him), then we shall serve them considering that they are our protectors. Come and encourage your wizards! As many people will be in the crowd; so much their courage will increase. We have a strong hope that our people will get victory.

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/EgKtAl0oyoY

Friday, 27 September 2019

Counseling of Pharaoh with his chiefs - Quran Chapter 26: 34 to 37 (Pt-19, Stg-5) (L-2324) درس قرآن


Quran Chapter 26: 34 to 37 (Pt-19, Stg-5) (L-2324) درس قرآن

Counseling of Pharaoh with his chiefs

Chapter Shu-‘araaa’”- (The Poets) - 26

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)
                                                           
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌ 34  يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ 35  قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ 36  يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ 37  

34.  (Pharaoh) said unto the chiefs about him: Lo! this is verily a knowing wizard –

35.  Who would drive you out of your land by his magic. Now what counsel ye?

36.  They said: Put him off, (him) and his brother, and send into the cities summoners –

37.  Who shall bring unto thee every knowing wizard.
34.  Qaala  lil-mala-‘i  hawla-huuu  ‘inna  haazaa  la-saahirun  ‘aliim.

35.  Yuriidu  ‘any-yukhrijakum-min  ‘arzikum-  bi-sihrihii  famaa-zaa  ta’-muruun.

36.  Qaaluuu  ‘arjih  wa  ‘akhaahu  wab-‘as  fil-Madaaa-‘ini  haashiriin.

37.  Ya’-tuuka  bi-kulli  sahhaa-rin  ‘aliim.

Commentary

‘Arjih – (Put him off), it is a word of command from ‘irjaa-‘un which has come out from raj-wu. Raj-wu means “to hope”. ‘Irjaa-‘un is transitive, the aim from which is “to delay, to put off”.

Sahhaa-run – (knowing wizards), this word has been derived from sahar. Saahir is the subject from the same. Pharaoh considered that Moses (peace be upon him) was a wizard, so he brought great knowing wizards opposite to him.

Haashiriina – (the summoners, callers for assemblage of persons), this word is plural of haashir, which is the subject from hashar. Hashar means “to collect”. Haashir means “the person who calls for gathering”.

Pharaoh was proud of his power. When the haughtiness occupies the head, then it does not vacate the head easily and it goes out usually when the head is beheaded. From the Staff and the White Hand of Moses (peace be upon him), Pharaoh had been out of his senses. When his mind began to work, his same mania returned that he was most powerful. However there was some difference that he began to get counsel from his chiefs and considered that debating by alone him against such frightful opposite would not be useful. He said to his chieftains who were present around him in the Court: it seems that he (peace be upon him) is a great knowing wizard. It means that he desires to drive you out of your land and establish own government. Now tell me! What should we do?

They all requested: it would not be better to say something to Moses and his brother (peace be upon them) at the spot. Better is it that we should send intelligent persons to big cities, so that they collect great knowing wizards from everywhere and bring them here for striving against Moses (peace be upon him).

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/Asa_MlCi6_g

Thursday, 26 September 2019

The Staff became a serpent - Quran Chapter 26: 31 to 33 (Pt-19, Stg-5) (L-2323) درس قرآن


Quran Chapter 26: 31 to 33 (Pt-19, Stg-5) (L-2323) درس قرآن

The Staff became a serpent

Chapter Shu-‘araaa’”- (The Poets) - 26

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)
                                                           
قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ 31  فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ 32  وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ 33

31.  (Pharaoh) said: Produce it then, if thou art of the truthful?

32.  Then he flung down his staff and it became a serpent manifest.

33.  And he drew forth his hand and lo! it was white to the beholders.
31.  Qaala  fa’-ti  bihiii  ‘in  kunta  minas-saadiqiin.

32.  Fa-‘alqaa  ‘asaahu  fa-‘izaa  hiya  su’-baanum-mubiin.

33.  Wa  naza-‘a  yadahuu  fa-‘izaa  hiya  bayzaaa-‘u  lin-naaziriin. 
(Section 2)

Commentary

Pharaoh had become some satisfied that his people were on his side. He got the upper hand from it and threatened Moses (peace be upon him): You don’t know me! If you did not refrain from believing in any other God save me, I would throw you into the prison.

Prophet Moses (peace be upon him) said: If I show you any such portent that by beholding of which there will remain no doubt for you to believe in the Lord of the Worlds and to admit that I am His Messenger, then will you act upon that Message which I have been conveying you? Pharaoh thought: What such portent would be with him? He (peace be upon him) is telling a lie. He said: Good! Show us that portent if you are true. Moses (peace be upon him) flung down his staff, which became a hissing serpent within a moment and began to run here and there. On the other side, he (peace be upon him) drew forth his hand from his armpit, which began to shine being bright and the eyes of the beholders began to become radiance. Pharaoh was confused so much that he forgot all his claims of godhead.

The serpent had been coming running toward Pharaoh as well as the eyes had been becoming blind due to brightness of the hand. He would have thought that the time of his death has reached. The serpent would not leave him without swallowing. Earlier; he was threatening Moses (peace be upon him), whereas then he began to flatter him (peace be upon him) and cry for own safety. People began to flee from his Court.

Moses (peace be upon him) thought that now perhaps they would believe. So he caught the serpent which became a staff again. He (peace be upon him) concealed his hand, so brightness disappeared and Pharaoh was comforted.

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/dPNsYAE-1f8

Wednesday, 25 September 2019

Choose One God - Allah - Quran Chapter 26: 28 to 30 (Pt-19, Stg-5) (L-2322) درس قرآن


Quran Chapter 26: 28 to 30 (Pt-19, Stg-5) (L-2322) درس قرآن

Choose One God - Allah

Chapter Shu-‘araaa’”- (The Poets) - 26

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
 (I seek refuge in Allaah from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful)
                                                           
قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ 28  قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ 29  قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ 30  

28.  He said: Lord of the East and the West and all that is between them, if ye did but understand.

29.  (Pharaoh) said: If thou choosest a God other than me, I assuredly shall place thee among the prisoners.

30.  He said: Even though I show thee something manifest?
28.  Qaala  Rabbul-Mashriqi  wal-Magribi  wa  maa  bayna-humaa  ‘in  kuntum  ta’-qiluun.

29.  Qaala  la-‘inittakhazta  ‘Ilaa-han  gayrii  la-‘aj-‘alannaka  minal-  masjuuniin.

30.  Qaala  ‘awa-  law  ji’-tuka  bi-shay-‘im-mubiin.

Commentary

After looking for an opportunity, Moses (peace be upon him) also produced one more strong peculiarity of the Lord of the Worlds and said to Pharaoh: You are King of only one small Country named Egypt, which does not have any capacity opposite to amplitude of the entire earth. I am sent by That Absolute Emperor Whose Sovereignty has been spreading upon the entire heavens, entire earth and from the East up to the West. You possess a very small piece of land but are behaving with boastfulness. So much great pride due to this small empire is totally unbecoming.

Pharaoh had no answer of it, so he began to dispute and show his power. He said: Are your sense and understanding working properly? Do you know that before whom you are standing and talking? Saying someone else own Ruler, Sovereign and God before me is clear mutiny. You don’t know that I can punish you severely due to your this arrogance. And assuredly if you did not refrain from these matters, then I would imprison you along with many other prisoners.

Moses (peace be upon him) understood that “An oak is not felled with one stroke” and said: If I produce any such proof after which there remains no chance of any doubt and which provides a short and decisive answer, will then you believe? When Pharaoh cautioned his power, then Moses (peace be upon him) considered that “Use of my natural power is suitable now”.

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/eaDaf6XbYsg

Commentary on Last Scripture

  Commentary on Last Scripture Volume 1   Lessons # 1 to 528 from Parts 1 to 4 of Holy Qur’an, Lessons from Chapters: 1.’Al -Faatiha...