12. And if misfortune touch a man he crieth unto Us, (while reclining) on his side, or sitting, or standing, but when We relieve him of the misfortune he goeth his way as though he had not cried unto Us because of a misfortune that afflicted him. Thus their deeds have been made fair-seeming to the prodigal.
12. Wa ‘izaa massal-‘insaanaz-zurru da-‘aaNaa lijam-bihii ‘aw qaa-‘idan ‘aw qaaa-‘imaa. Falammaa kashafNaa ‘anhu zurrahuu marra ka-‘allam yad-‘uNaaa ‘ilaa zurrim-massah. Kazaalika zuyyiNa lil-musri-fiina maa kaanuu ya’-maluun.
Tuesday, 25 October 2016
None should be thankless to God - Quran Chptr 10-12 (Pt-11, Stg-3) (L–1246)-درس قرآن
Quran Chptr 10-12 (Pt-11, Stg-3) (L–1246)-درس قرآن
None should be thankless to God
Surah YUUNUS - 10 (JONAH)
In the name of God, the Beneficent, the Merciful
kashafNaa – (We remove, relieve), it is past tense from kashafa. Kashf means “to open, to manifest, to reveal, the performing of a miracle”. It aims “to relieve of any misfortune”.
Marra – it means “he went his way”. It is also past tense from the word marur. Marur means “passing, going own way, being engaged again in ordinary works, a passage, an avenue”.
‘Al-musri-fiina – (the prodigal, the fearless, the arrogant), it is tense of “the subject”, an adjective and plural of musrif, which means extravagant, prodigal, those who cross the lawful limits and self willed. This word has been derived from israf. Israf means “profusion, waste, squandering, extravagance, prodigality, abuse of wealth”. The word musrif is near to faasiq, which means wicked and immortal person.
It is commanded that the humankind does not be ready to believe in Allah Almighty during the days of prosperity, but when he suffers from any calamity and becomes helpless from all sides; then he cries unto Allah Almighty spontaneously in all conditions, whether he is sitting, standing or reclining on any side; and supplicates for His help.
Allah Almighty commands that when there is no helper and supporter in misfortune, then human being invokes his Lord. And then, when his Creator relieves him of the misfortune, he forgets that he had addressed God Almighty in prayer to remove the misfortune. And forgetting Him is considered by the mankind as an ordinary matter, and he does not understand it that his thankless behavior with The Real Benefactor will be cause of any bigger misfortune.
Crying unto saints and angels is useless - Quran Chapter 17 – 55 & 56 (Pt-15, Stg-4) (L-1817) درس قرآن
Quran Chapter 17 – 55 & 56 (Pt-15, Stg-4) (L-1817) درس قرآن Crying unto saints and angels is useless Surah Baniii ...
LESSON # 408 FROM HOLY QUR’AN Correction On Account Of Disbelief Surah ‘Aali ‘Imran (The Family Of ‘Imran, Chapter - 3) Verse –112b ...
LESSON # 281 FROM HOLY QUR’AN Re-Marriage - Messaging For BAQARAH – 2 (The Cow) Verse – 235 of 286, Section – 30 (Part - 2) ...
Quran Chapter 11 -120 to 122 (Pt-12, Stg-3) (L-1428) - درس قرآن An exhortation and a reminder Surah Huud ( Hud ) - 11 ...