Quran Chapter 16 – 33b & 34 (Pt-14, Stg-3) (L-1710) درس قرآن
Allah wrongs not anyone
Suratun-Nahl - (The Bee) - 16
‘A-‘uu-zu
Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)
(I seek refuge in God from Satan the outcast)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ أَوْ يَأْتِىَ أَمْرُ رَبِّكَ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ 33
فَأَصَابَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُوا۟ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ 34
33b. Even so did those
before them. And Allah wronged them not, but they did wrong themselves.
34. So that the evils
of what they did smote them, and that which they used to mock surrounded
them.
|
33b. Kazaalika fa-‘alallaziina min
qablihim. Wa maa
zalama-humUllaahu wa
laakin kaanuuu ‘anfu-sahum
yazlimuun.
34. Fa-‘asaabahum sayyi-‘aatu
maa ‘amiluu wa
haaqa bihim-maa kaanuu
bihii yastahzi-‘uun.
(Section 4)
|
Commentary
Sayyi-‘aatu – (Evils), this word is plural
of sayyi-‘atun, which has been derived from saw-‘un. Saw-‘un
means “to trouble, to molest”. Sayyi-‘atun means evil but it aims “bad
consequence”.
Haaqa – (surrounded), it is past tense
from the word heeq. Heeq means “to surround, to blockade, to
encircle”. Haaqa bihim –
surrounded them.
To the people of Makkah, and by means of
them; to the human beings of the entire world, it is being caused to understand
in this verse that; because ancient nations disobeyed their Messengers (peace
be upon them), so they spoiled their work in the world; and at last; their
obstinacy and refractoriness bloomed. The Divine Law accomplished Its work and
they had to bear the result of their deeds. Allah Almighty had already caused
to know them that they should behold that “the result of evil deed is bad”. But
they did not care. They used to mock the advice of Messengers (peace be upon
them) and considered that the doom was only a menace. They were arrogant on
their power and said: There is no one who may trouble us. Pleasures and comfort
of the world are not written in your luck. See! How much precious things have
been spreading all around and you are deprived of them.
Alas! At last the same doom surrounded them; of
which they used to mock.