Wednesday, 9 September 2015

My Lord has guided Me unto a Straight Path

Lesson # 815 from the Noble Quran

My Lord has guided Me unto a Straight Path

Surah ‘Al-‘An-‘aam (Cattle) – Chapter – 6)–Stage - 2 

Verses –160 & 161 of 165, Section – 20 of 20 (Part - 8)

BisMIllaahir-Rahmaanir-Rahiim    

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
                                                                                                                          
160.  Whoso bringeth a good deed will receive tenfold the like thereof, while whoso bringeth an ill-deed will be awarded but the like thereof; and they will not be wronged.

161.  Say: Lo! As for me, my Lord hath guided me unto a Straight Path, a Right Religion, the Faith of Abraham, the upright, who was no idolater.            
160.  Man  jaaa-‘a  bil-hasanati  falahuu  ‘ashru  ‘amsaalihaa.  Wa  man-  jaaa-‘a  bis-sayyi-‘ati  falaa  yuj-zaaa  ‘illaa  mislahaa  wa  hum  laa  yuzlamuun.

161.  Qul  ‘innanii  hadaanii  Rabbiii  ‘ilaa  Siraatim-Mus-taqiim.  Diinan-  Qiya-mam-Millata  ‘Ibraahiima  haniifaa.  Wa  maa  kaana  minal-mushrikiin.     
                                                                                                                                            

Lesson

Diinun – (the Religion, the Path to follow, better way of doing), if this path is written in the form of a law, it will be called Millat. And it is the Divine Law of the Religion too. Qiya-mun – (straight, right, strong, prescribed). It is an adjective. Actual word is qawmun. According to the Arabic grammar, “aw” has been changed with “iya”. Its substance is “Q-aw-m”, which means “standing”. The words qayam (standing erect, stability, residence etc.), qayem (standing, perpendicular, stagnant, firm, constant etc.), qayyam, mustaqiim, qawaam, maqaam etc. have also been derived from the same origin, and the meanings like “strength, durability, ratification, support, confirmation and support” etc. exist into all of these words. Qayyam, Qaem and Mustaqiim have the same meanings, however, exaggeration in the word qayyam is more than others.

Haniifun – (the upright), the individual, who turns his face from all, is called Haniif. Its adjective is hanaf, which means “to turn towards, to bow”. We have discussed this word already in Surah ‘Al-‘Imraan”.

Common code regarding provision of rewards against good works has been described in this verse. Foundation of the law depends on that general mercy which has passed in the second Section of this Chapter (Surah) – Kataba  ‘alaa  Nafsi-hir-Rahmah {He (Allah Almighty) hath prescribed for Himself Mercy}. It was demand of that Mercy that the human being should do good works and he should be given rewards. But he will do good works thence, when he will control his caprice and bestial desires.

Therefore, besides the retaliation of good works, he will also be rewarded separately for pressing his desires, for which he has had to work hard. That; extra reward of retaliation will be at least tenfold the like thereof every goodness, while punishment against any ill-deed will be only the like thereof. No extra punishment will be awarded along with it against an ill-deed, because he has not done any extra labor along with a sin, for which he should be punished. It is clear that doubt of tyranny can never be in it.

Further it is commanded: O Messenger (grace, glory, blessings and peace be upon Him)! Say to them! My Lord has shown Me quite Straight Path, and this entirely Straight Path is that strong and appointed Religion, Rules of which has been based by Abraham (peace be upon Him). He (peace be upon Him) had pure Belief and intention. He (peace be upon Him) had no other wish but to seek the Will of Allah Almighty. And while the heart of anyone does not have slavery of selfishness or desires, he cannot be an idolater. So, Abraham (peace be upon Him) was never from the idolaters. Worship of idols and selfishness, which was customary in the Arab territory during those days, can never be the part of Abraham’s Religion (peace be upon Him).
Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif)

No comments:

Post a Comment

Commentary on Last Scripture

  Commentary on Last Scripture Volume 1   Lessons # 1 to 528 from Parts 1 to 4 of Holy Qur’an, Lessons from Chapters: 1.’Al -Faatiha...