Quran Chapter 15 – 10, 11 & 12 (Pt-14, Stg-3) (L-1658) - درس قرآن
It was slipped into the hearts of the guilty
Surah ‘Al-Hijr - (The Rocky Tract) -
15
‘A-‘uu-zu
Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)
(I seek refuge in God from Satan the outcast)
Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ 10
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ 11
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ 12
10. And verily We sent
(messengers) before thee among the factions of the men of old.
11. And never came
there unto them a Messenger but they did mock him.
12. Thus do We make it
traverse the hearts of the guilty-
|
10. Wa laqad
‘arsal-Naa min qablika
fii shiya-‘
11. Wa maa
ya’-tiihim-mir-Rasuulin
‘illaa kaanuu bihii
yas-tahzi-‘uun.
12. Kazaa-lika Nasluku-huu
fii quluubil-muj-rimiin.
|
Commentary
Shiya-‘a – (factions,
sects, classes), this word is plural of shii-‘atun, origin of which has
been derived from sh-y-‘. Sha-yuu’ means “to spread, to be
public”. Shiya’ is a group of people, among whom a particular thought
has been expanded and they all agreed to.
Nasluku – {We make
(it) traverse}, it is the tense of aorist
(aorist is the name of certain tenses in the Greek verb expressing
indefinite time), from sa-la-ka, from which two origins have come out.
First is saluuk, which is an intransitive verb i.e. to enter, to run.
The second is sal-kun, which is an active verb and which means – to make
traverse, to pass. In the verse, it aims “to infuse”.
It is commanded: The mankind inclines unto
immediate and ad hoc benefits very soon, and does not think that by giving up
these casual benefits, he can reap many perpetual advantages. To explain about
the difference among these temporary and permanent benefits, We sent Messengers
(peace be upon them) also in the nations passed away. But like those nations,
these people have also been involved in the same quarrels that they are unable
to see above the temporary benefits of the world, that is to say, which
Messenger (peace be upon him) came unto them, they used to ridicule Him (peace
be upon him). Thus We slip it into the hearts of the guilty, and it is the result
of their infidelity and impiety.
No comments:
Post a Comment