Quran Chptr 10-28 (Pt-11, Stg-3) (L–1268)-درس قرآن
God will gather all
humankind after death
Surah YUUNUS - 10 (JONAH)
BisMIllaahir-Rahmaanir-Rahiim
In
the name of Allaah, the Beneficent, the Merciful
28. On the Day when We gather
them all together, then We say unto those who ascribed partners (unto Us):
Stand back, ye and your (pretended) partners (of Allah)! Then We separate
them, the one from the other, and their (pretended) partners say: It was not
us ye worshipped.
|
28. Wa Yawma
Nah-shuruhum jamii-‘an- summa
Naquulu lilla-ziina ‘ashra-kuu
makaa-nakum ‘antum wa
shura-kaaa-‘ukum. Fa-zayyal-Naa bay-nahum-
wa qaala shura-kaaa-‘uhum-maa kuntum
‘iyyaa-naa ta’-buduun.
|
Lesson
Zayyal-Naa – (We separate), it is past tense from the
word tazayyal; which has been derived from zaylun. Zaylun means
“to go back from any place”. Zaa-‘il means “transitory, unsteady, frail;
which is removed or it goes away”. This word is in common use in Urdu language;
that for example; “side effect of the medicine has been vanished”. Its
transitive word is ‘azaalah, for example – ‘azaala-i-haysiyat-‘urfi
(slander, defamation). Tazayyal means “to separate the mixed up things,
to disconnect the things from one another”.
Fickleness
of the world has been manifested in the previous verses. Only Allah Almighty is;
Who has kept it still saved, only for the purpose that such person may get
opportunity of going on the Straight Path who desires to know Allah Almighty
and obey His commandments.
It is
commanded that all human beings will be gathered again on a Day after
mortality, and that Day will be the Day of Resurrection, which is called “the
Last Day” also. Allah Almighty commands that on that Day, only We shall Order
directly except any other. Those people, who used to worship others instead of
God Almighty, they will be commanded: Stand up at you own places; all of you
and your pretended deities. We shall confound their all false relationships
which they had set up according to their imaginations with their deities. Those
people who adored them; will expect that today; their deities will save them.
But those so-called deities will lay hold of their ears by way of contrition
and say: We never were your deities, nor we had those attributes which you used
to make over forcibly on us and prostrate before us. In truth, your deities
were your own thoughts and conjectures. Therefore; you are responsible of them
yourselves. They would be your deities; we are on no account your deities.
No comments:
Post a Comment