Monday, 24 October 2016

Delay in retaliation - Quran Chptr 10-11 (Pt-11, Stg-3) (L–1245)-درس قرآن


Quran Chptr 10-11 (Pt-11, Stg-3) (L–1245)-درس قرآن

Delay in retaliation

Surah YUUNUS - 10 (JONAH)

BisMillaahir-Rahmaanir-Rahiim

In the name of God, the Beneficent, the Merciful

11.  If Allah were to hasten on for men the ill (that they have earned) as they would hasten on the good, their respite would already have expired. But We suffer those who look not for the meeting with Us to wander blindly on in their contumacy.       
11.  Wa  law  yu-‘ajji-lUllaahu  linnaa-sish-sharras-ti’-jaalahum  bil-khayri  laquzi-ya  ‘ilay-him  ‘ajalu-hum.  Fa-naza-rulla-ziina  laa  yarjuuna  liqaaa-‘anaa  fii  tug-yaani-him  ya’-mahuun.       

Lesson

Nazaru – (we suffer, we let go, we set aside), origin of this word is nazarun, which means “to let go, to give up”. So the aim from the word nazaru is “we set aside”.

Ya’-mahuun – (they wander), its origin is ‘amahun, which means “blindness, obscurity, folly”, due to which the right path does not remain visible. Ya’-mahuun means “to wander hither and thither”. This word has passed in Surah ‘Al-Baqarah.

It is commanded that some are such people who demand badness for themselves. So when the Infidels used to frighten from the wrath of Allah Almighty, they used to say: Why do you tell a lie? If you are true then why such wrath does not come? And some of them were so much bold that they used to call Allah Almighty and say: If Islam has been sent by You and it is true; then You should either shower down stones on us or send any other painful doom. (It has passed in Surah ‘Anfaal).

Allah Almighty commands: Say to them! If Allah Almighty had hastened in sending down torment as He causes to rain upon you of distinguishing gifts day and night, then it were very difficult for you to live in the world. Sometimes those people, who are deprived of Belief, begin to curse themselves or others very badly in rage or calamity. If it is done as they say, the world will be over. But the world is to preserve; so that good people may do good works and deserve remuneration in the Hereafter. It is the reason that their imprecations are ignored and they are left careless in their contumacy and inebriety.    

Transliterated Holy Qur’aan in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif) -   https://youtu.be/VetGRxUNjW8

No comments:

Post a Comment

Commentary on Last Scripture

  Commentary on Last Scripture Volume 1   Lessons # 1 to 528 from Parts 1 to 4 of Holy Qur’an, Lessons from Chapters: 1.’Al -Faatiha...