Thursday, 22 March 2018

A wide open book on the last Day - Quran Chapter 17 – 13 & 14 (Pt-15, Stg-4) (L-1790) درس قرآن


Quran Chapter 17  13 & 14 (Pt-15, Stg-4) (L-1790) درس قرآن

A wide open book on the last Day


Surah Baniii ‘Israaa-‘iil (The Children of Israel) - 17

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.
(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَكُلَّ إِنسَٰنٍ أَلْزَمْنَٰهُ طَٰٓئِرَهُۥ فِى عُنُقِهِۦ وَنُخْرِجُ لَهُۥ يَوْمَٱلْقِيَٰمَةِ كِتَٰبًا يَلْقَىٰهُ مَنشُورًا 13

 ٱقْرَأْ كِتَٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ ٱلْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا 14 

13.  And every man’s augury have We fastened to his own neck. And We shall bring forth for him on the Day of Resurrection a book which he will find wide open.

14.  (And it will be said unto him): Read the book. Thy soul sufficeth as reckoner against thee this day. 
13.  Wa  kulla  ‘insaanin  ‘alzam-Naahu  taaa-‘irahuu  fii  ‘unuqih.  Wa  Nukhriju  lahuu  Yawmal-Qiyaamati  kitaabany-yalqaahu  manshuuraa.

14.  ‘Iqra’  kitaabak.  Kafaa  bi-nafsikal-Yawma  ‘alayka  hasiibaa.
       
Commentary

Taaa-‘irun – ( a bird), it is  a Subject from the word tayr, which means “to fly’. “Taaa-‘ir” means “a bird, winged creature”. The people of Arab used to practice augury - good or bad; from flying of the bird towards right or left, and doing of the work or otherwise; was dependant on it. By this relation, it meant “the work”.

It is commanded: You will be called to account unavoidably for the work which you do intentionally after consideration in this world. On the Day of Resurrection, Character Book of every individual will be put up before him/her. And they will see clearly their every deed recorded in it. Then it will be said to them: Receive and read it thoroughly, and check your account of good and evil deeds which you did in the world. Today; there is no need of it that someone should sue against you and cause to find you guilty for punishment by the decision of any so-called court. Today you own are sufficient to take an account of yourself. Pretences and self-deceptions as of the world; will not be useful Here (on the Doomsday). Your own inner eyes will be lightened as much that those will begin to look clearly goodness and badness of own deeds, and you will be confuted yourself that: I did wrong upon myself by rejecting Holy Qur’an.  

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/xGEA0aMEhW4

No comments:

Post a Comment

Commentary on Last Scripture

  Commentary on Last Scripture Volume 1   Lessons # 1 to 528 from Parts 1 to 4 of Holy Qur’an, Lessons from Chapters: 1.’Al -Faatiha...